Haare auf den Zähnen haben
牙齿上长头发(刚愎自用,喜欢挖苦别人,敏感的)
Bedeutung
rechthaberisch sein; streitsüchtig sein; leicht erregbar sein
刚愎自用,强词夺理的;好斗的;易激动的,敏感的
Beispiele
Sie hat Haare auf den Zähnen und lässt sich nichts gefallen.
她是个好斗敏感的人,容不得任何一件令她不悦的事。
Sei gewarnt! Von ihr heißt es, sie habe Haare auf den Zähnen.
小心点!听她们说,她是个刚愎自用的人。
Er ist sehr spitzzüngig und hat Haare auf den Zähnen.
他十分刻薄,并自以为是,刚愎自用。
Wortschatz
sich nichts gefallen lassen – unangenehme Dinge nicht hinnehmen; sich wehren
Sei gewarnt! – Ich warne dich.
von ihr heißt es – von ihr sagt man
spitzzüngig – zu provozierenden Äußerungen neigend
Verwandte Redewendungen
Wer leicht erregbar und unbeherrscht ist, ist ein Hitzkopf und hat ein hitziges Gemüt bzw. Temperament.
Ist man wütend und schimpft ganz heftig, spuckt man Gift und Galle.
Wer Streit oder Auseinandersetzungen sucht, ist auf Krawall gebürstet.
Jemand, der robust ist und viel aushalten kann, ist hart im Nehmen.
Wenn sich jemand energisch durchsetzen kann oder zeigt, dass er sich nicht alles gefallen lässt, schlägt/haut er mit der Faust auf den Tisch.
Anmerkungen
Haare galten im Mittelalter als Zeichen für Tapferkeit. Und wenn die Haare dann noch an Stellen zu finden sind, an denen sie eigentlich nicht wachsen…
Diese Redewendung ist oft abwertend und meist auf Frauen bezogen. 在中世纪头发被视为英勇华丽的象征。假如能在并不会生长的地方还能看到这些毛发……
这句俗语经常是贬义的,通常形容女性。