英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

格的功能

时间:2010-07-04来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 格的功能

Funktionen der Kasus 
NOMINATIV: Wer oder was?
GENETIV: Wessen?
1. partitivus von, unter:
quis nostrum? wer von uns?; (ali)quid novi: (et)was Neues; tria milia passuum: 3 Meilen; nihil agri: kein Ackerland; quod habebat navium: was er an Schiffen hatte = alle Schiffe, die er hatte; maxime cunctorum deorum Mercurio sacrificant: am meisten von allen Göttern verehren sie Merkur; nihil novi: nichts Neues; modius frumenti: ein Scheffel Getreide; ubi terrarum: wo in aller Welt; satis pecuniae: genug Geld; parum industriae: zu wenig Flei?- aber: satis multi milites: genug Soldaten
2. possessivus: 
domus patris est: das Haus gehört dem Vater (Betonung liegt auf der Person). 
Unpersönl. est: amici est: es ist Sache, Art, Pflicht, Aufgabe eines Freundes; (eius, eorum est: aber: meum est; nostrum est...). stultitiae est: es ist ein Zeichen von Dummheit, es zeigt, beweist, verrät.. prudentis habetur: es gilt als klug
interest, refert: es liegt daran: civium interest: den Bürgern liegt daran; eius/eorum aber: mea (mir), tua, nostra..
3a subiectivus: 
amor matris (= Mutterliebe): die Liebe der Mutter (wer liebt?); Helvetiorum iniuriae: das Unrecht der Helvetier; coniuratio nobilitatis: die Verschwörung des Adels
3b obiectivus: 
amor matris (= Mutterliebe): die Liebe zur Mutter (ich liebe wen?) memoria eius viri: die Erinnerung an diesen Mann; cupiditas regni: Herrschsucht; metus mortis: Furcht vor dem Tod; spes victoriae: Hoffnung auf Sieg; timor poenae: Furcht vor Bestrafung; potestas vitae necisque: Macht über Leben und Tod; solacium doloris: Trost im Schmerz; condiciones pacis: Friedensbedingungen; bellum Helvetiorum: der Krieg gegen die Helvetier, Helvetierkrieg; facultas fugae: Gelegenheit zur Flucht; poena sceleris: Strafe für ein Verbrechen; remedium morbi: Heilmittel gegen die Krankheit
4. Lokativ: wo? 
Ortsnamen auf -us,-a,-um: Rhodi, Romae, Carnunti ... + domi: zu Hause; ruri: auf dem Land; humi: auf dem Boden; domi militiaeque = domi bellique: im Krieg und im Frieden.
5. pretii: 
res magni pretii: eine Sache von großem Wert; magni, pluris, plurimi aestimare, facere, habere, putare: hoch, höher, sehr hoch einschätzen; parvi, minoris, minimi esse, fieri: wenig, weniger, sehr wenig gelten, wert sein; tanti: so hoch, so viel; quanti: wie hoch, wie viel; nihili: nichts; multo pluris: viel teurer; emere: kaufen; vendere: verkaufen; (con)stare: kosten; venire (eo, is, ire): verkauft werden, (equi venierunt: die Pferde sind verkauft worden); gratis stare: nichts kosten
6. criminis: 
capitis accusare: auf Leben und Tod anklagen; maiestatis arguere: der Majestätsbeleidigung beschuldigen; repetundarum convincere: der Erpressung überführen; proditionis (capitis oder capite) damnare: wegen Hochverrats (zum Tod) verurteilen; absolvere: freisprechen. - aber: ad bestias multare: zum Kampf mit wilden Tieren bestrafen; ad metalla condemnare: zur Arbeit in den Bergwerken verurteilen; de vi accusare: wegen Gewalttätigkeit anklagen; de ambitu postulare: wegen Amtserschleichung belangen; inter sicarios: wegen Meuchelmord; de pecuniis repetundis: wegen Erpressung; de maiestate: wegen Majestätsverletzung.
7. Adjektiva: 
begierig (cupidus, avidus); kundig (peritus, gnarus); eingedenk (memor); teilhaftig (particeps); mächtig (potens sui: beherrscht; compos mentis: bei Sinnen); voll (plenus) und deren Gegenteil (imperitus, ignarus, inscius, immemor; inops auxilii: hilfsbedürftig; impotens sui: unbeherrscht; expers rationis: ohne Vernunft; ). Similis, dissimilis (immer: mei, tui, sui, nostri, vestri similis), proprius: eigen(tümlich); sacer: heilig; communis: gemeinsam (auch mit Dativ !)
8. unpersönliche Verba des Affekts: 
(Wer etwas empfindet steht im Akk.- was man empfindet im Genetiv): piget, pudet, paenitet, taedet sowie miseret (piget me stultitiae meae: ich ärgere mich über meine Dummheit; ne te pudeat tuorum: schäme dich der Deinen nicht! paenitet eum facinorum: er bereut seine Verbrechen; morum vulgi me taedet: ich ekle mich vor den Unsitten des Volkes; miseret me pauperum: ich erbarme mich der Armen
9. Präsenspartizipia: 
amans patriae: vaterlandsliebend; appetens gloriae: ehrgeizig; oficii neglegens: pflichtvergessen; fugiens laborum: arbeitsscheu; patiens laborum: abgehärtet; diligens veritatis: wahrheitsliebend
10. qualitatis: 
puer duodecim annorum: ein 12 jähriger Bub; classis ducentarum navium: eine Flotte von 200 Schiffen; via tridui (= trium dierum): ein Weg von 3 Tagen; verba eius modi: derartige Worte; vir magni ingenii: ein begabter Mann; vir magnae auctoritatis: ein angesehener Mann; puer duodecim annorum est: der Bub ist 12 Jahre alt; vir est magni ingenii: der Mann ist begabt (haberi: gelten; cognosci: erkannt werden)

11. Verba memoriae: 
meminisse, reminisci: sich erinnern; memor esse: gedenken; oblivisci: vergessen.
12. explicativus:
nomen Ciceronis: der Name Ciceros; poena mortis: die Todesstrafe; vox laudandi: das Wort "loben" virtutes fidei iustitiaeque: Tugenden, wie Treue und Gerechtigkeit 
DATIV: Wem? (mir, dir); Für wen?
1. possessivus: 
mihi otium est: ich habe Zeit; mihi multi amici sunt; nobis in animo est: wir haben im Sinn; est mihi nomen Paulus oder Paul ich heiße Paul
2. commodi: (für wen ?) 
vitae discimus: wir lernen fürs Leben; non sibi soli natus: nicht für sich allein geboren.
3. auctoris: (= a + Abl.): 
puer mihi laudandus est: der Bub mu?von mir gelobt werden = ich mu?den Buben loben; nobis non desperandum est: wir dürfen nicht verzweifeln. 
4. finalis: (wozu ?) 
locum castris deligere: einen Platz fürs Lager auswählen; diem colloquio dicere: einen Tag für die Unterredung ansetzen; esse: gereichen, bereiten, dienen: mihi usui est: es nützt mir; mihi gaudio est: es macht mir Freude; (dolori, exemplo, detrimento, curae, praesidio, laudi, honori; odio, invidiae, bono) cui bono est? wem bringt es Vorteil? 
Passiv: odio esse: gehaßt werden; usui esse gebraucht werden; invidiae esse: beneidet werden; admirationi esse: bewundert werden; praedae esse: erbeutet werden; hominibus admirationi sum: ich werde von den Menschen bewundert.
bei: dare, ducere, tribuere, vertere: anrechnen, auslegen als: vitio vertere: als Fehler anrechnen; laudi tribuere..bei: auxilio venire: zu Hilfe kommen, arcessere: rufen; mittere: schicken; milites navibus praesidio relinquere: Soldaten zum Schutz für die Schiffe zurücklassen
5. intransitive Verba: 
persuadeo, parco, studeo, invideo, faveo, medeor und nubo (Hilfsübersetzung: "einreden, Schonung gewähren, Eifer zeigen für, neiden, Gunst gewähren" heilen, heiraten) - (unpersönliches Passiv).
persuadeo tibi, ut (+ AcI): ich überrede (überzeuge) dich, da? hoc tibi persuade: sei davon überzeugt! hostibus parcere: die Feinde schonen; litteris studere: sich mit Wissenschaften beschäftigen; libertati studere: nach Freiheit streben; divitibus invidere: die Reichen beneiden; civibus favere: die Bürger begünstigen, bevorzugen; aegris mederi: die Kranken heilen; viro diviti nubere: einen reichen Mann heiraten. Passiv: mihi persuasum est: ich bin überzeugt; nemini temperatum est: es ist niemand geschont worden; nobis nocetur: uns wird geschadet; iis temperatum esset: sie wären geschont worden: divitibus invidetur: die Reichen werden beneidet; victis parcendum est: man mu?die Besiegten schonen - Dat. fin. : invidiae eram: ich wurde beneidet; odio eram: ich wurde gehaßt; admirationi eram: ich wurde bewundert; usui eram: ich wurde gebraucht; irrisui eram: ich wurde verlacht; gloria virorum invidiae erat: die Männer wurden um ihren Ruhm beneidet; a Pompeio Caesaris gloriae (=Dat.) invidebatur: Caesar wurde von Pompeius um seinen Ruhm beneidet 
6. Verba mit Bedeutungswechsel: 
consulo (prospicio, provideo) tibi: ich sorge für dich; timeo (metuo) tibi: ich fürchte für dich; tempero tibi: ich schone dich. Aber: consulo te: ich frage dich um Rat; victoriam temperare: den Sieg maßvoll gebrauchen; equum temperare: das Pferd lenken
7. Zusammengesetzte Verba: 
alicui adesse: jemandem beistehen; alicui bellum inferre: jemandem den Krieg erklären; alicui iniuriam (-as) inferre: jemandem Unrecht zufügen; alicui occurrere: jemandem entgegeneilen; legi intercedere: gegen ein Gesetz Einspruch erheben; exercitui praeeesse: ein Heer befehlen; alicui virtute praestare: jemanden an Tapferkeit übertreffen; alicui subvenire: jemandem zu Hilfe kommen.
AKKUSATIV: Wen oder was?
1. Akk. der Richtung: (wohin?) 
in silvam, in Italiam; Romam, Athenas, Delphos, Carnuntum, Carthaginem, Neapolim; domum/os, rus, foras: nach Hause, auf das Land, nach draußen.
2. Akk. Zeit- oder Raumstrecke: 
wie lang? wie breit? wie hoch? wie tief? wie alt? Hic locus quinque milia passuum abest; multas horas maneb ich werde viele Stunden bleiben; decem annos natus: 10 Jahre alt.
3. Doppelter Akkusativ: 
appellare, nominare, dicere: (er)nennen; creare: wählen; facere: machen; dare: geben (filiam uxorem dare: die Tochter zur Frau geben; se fortem praebere: sich tapfer erweisen, zeigen; Paulum amicum apell ich nenne Paul einen Freund. (Passiv dopp. Nominativ: Paulus a me amicus nominatur); magister pueros linguam Latinam docuit: der Lehrer lehrte die Schüler die lateinische Sprache; sententiam meam vos non celavi: ich habe euch meine Meinung nicht verheimlicht; Caesar Helvetios frumentum poposcit, flagitavit, postulavit: Caesar forderte von den Helvetiern Getreide; Galliam provinciam reddere: Gallien zur Provinz machen.
4. Transitive Verba: 
(ad)iuvo, veto, iubeo,\ adaequo, deficio, fugio,\ sequor, sector und ulciscor. Persönl. Passiv !Fortes fortuna adiuvat: den Tapferen hilft das Glück; Caesar milites vetuit: Caesar verbot den Soldaten; adaequo te: ich komme dir gleich; vires me deficiunt: die Kräfte verlassen mich; fugio periculum: ich fliehe vor der Gefahr; sequor te: ich folge dir; gloriam sectamur: wir jagen dem Ruhm nach; hostem ulcisci: sich am Feind rächen. Passiv: milites iussi (vetiti) sunt: den Soldaten ist befohlen (verboten) worden ! pauperes adiuti sunt.
5. Verba des Affekts: 
queror fatum: ich klage über das Schicksal; miseramur scholam: wir jammern über die Schule; mortem dolere, lugere: über den Tod trauern; horremus bellum: wir schaudern vor dem Krieg; speramus salutem: wir hoffen auf Rettung; desperare salutem: wir verzweifeln an der Rettung; id gaude darüber freue ich mich.
6. Akk. Des Ausrufs: 
o (heu) me miserum !: Ach ich Armer ! O tempora, o mores ! Was für Zeiten, was für Sitten ! Pro deum (= deorum) hominumque fidem: Bei allem, was Göttern und Menschen heilig ist.
7. Verba: 
zusammenkommen, sammeln, ankommen, landen, melden: in forum (eo) convenire: auf dem Forum (dort) zusammenkommen; in unum locum conferre, cogere, contrahere: auf einem Platz zusammenbringen, sammeln, zusammenziehen; in urbem (Romam) advenire: in der Stadt (in Rom) ankommen; navem ad Siciliam (Neapolim) appellere: in Sizilien (Neapel) landen; in urbem (Romam) nuntiare: in der Stadt (in Rom) melden; in silvam se abdere: sich im Wald verstecken; in forum concurrere: auf d. Forum zusammenlaufen.
ABLATIV: Wo? womit? wodurch? wovon? wann? um wieviel? woher?
1. loci: 
a) wo? In silva: im Wald; Carthagine: in Karthago, Athenis, Neapoli... tota urbe; hoc loco; terra marique. 
b) woher? Sam aus Samos, Roma, Syracusis, Carthagine, Neapoli, dom von zu Hause, rure, humo, foris.
c) a und ex: a latere: auf der Seite; a dextra parte: auf der rechten Seite; a terg im Rücken; a sinistro cornu: auf dem linken Flügel; ab aperto latere: von der ungeschützten Seite; ex parte: zum Teil, teilweise; e vestigi auf der Stelle; magna ex parte: großenteils; una ex parte: auf der einen Seite.

3. instrumenti: (womit ? wodurch ?) 
via sacra ire: auf der hl. Straße gehen; memoria tenere: im Gedächtnis behalten; proelio lacessere; domo, castris se tenere; pedibus ire; curru vehi; aliquem poena, supplicio, honore, cura afficere: jemanden bestrafen, hinrichten, ehren, jemandem Sorge bereiten. 
Deponentia: 
utor, fruor, fungor, potior und vescor (gebrauchen, genießen, verwalten, sich bemächtigen, essen) - utor amico (eo magistro): ich verkehre mit dem Freund (habe ihn zum Lehrer) ; vita fruor: ich genieße das Leben; (rerum potiri: sich der Lage bemächtigen). 
bei Adjektiven: 
dignus: w?rdig; fretus, confisus: im Vertrauen; contentus: zufrieden; onustus: beladen; praeditus: ausgestattet, begabt; patria (in)dignus. 
Opus est: nötig haben, brauchen; pauperibus (Dat.) celeri auxilio (Abl.) opus est.
4. separationis: 
a) Adjektiva: 
liber 3 (frei); vacuus 3 (leer, frei); nudus 3 (ohne); orbus 3 (beraubt); nudus praesidio
b) Verba: 
liberare: befreien; vacare: frei sein; movere: entfernen; (ex)pellere, eicere: vertreiben; excedere: verlassen; cedere, abire: scheiden, weggehen, verlassen; arcere, prohibere: fernhalten; (se) abstinere: sich enthalten; desistere: ablassen, aufgeben; privare, spoliare, orbare, nudare: berauben; carere: entbehren; egere, indigere: entbehren, brauchen; deici spe: um die Hoffnung gebracht werden; intercludere: abschneiden; alicui aqua ignique interdicere: jemanden ächten; aliquem senatu movere: jemanden aus dem Senat stoßen
5. comparationis: 
(vor / nach einem Komparativ) Ferro nocentius aurum est: Gold ist schädlicher als Eisen; omnium opinione (spe, exspectatione) celerius: schneller, als alle meinten (hofften, erwarteten); luce clarius; plus aequo.Parentes, quibus (= abl.comp) nihil nobis carius est: die Eltern, das Teuerste, was wir haben (eig.:im Vergleich zu denen uns nichts teurer ist)..
6. temporis: (wann ?) 
(bei einem Zeitbegriff: Tag, Jahr, Monat, Stunde...) vere, aestate, autumno, hieme: im Frühling, Sommer, Herbst, Winter; vesperi: am Abend; patrum memoria: zur Zeit unserer Vorfahren; prima luce: bei Tagesanbruch; multa nocte: tief in der Nacht; brevi tempore: in kurzer Zeit; bidu in 2 Tagen; suo ann im Mindestalter.
7. qualitatis: (wovon ?) 
puer flavo capill ein blonder Bub; amico animo sum: ich bin freundlich gesinnt; Caesar fuit excelsa statura, colore candido, nigris oculis: Caesar hatte eine stattliche Figur, weiße Haut, schwarze Augen.
8. modi: (womit = wie ?) 
eo (hoc) mod auf diese Weise; iure, merit mit Recht; vi: mit Gewalt; casu, forte: zufällig; ea condicione: unter der Bedingung; voluntate: freiwillig; fraude: betrügerisch; eo anim in (mit) der Absicht.
9. mensurae: (um wieviel ?)
um wieviel ? paulo post (ante) ein wenig später (früher); multo longior: viel länger; eo facilius: umso leichter; passibus ducentis a tumul 200 Schritt vom Hügel; dimidio minor: um die Hälfte kleiner; paucis diebus ante (post): weniger Tage vorher (nachher); quo - e je - umso (desto).
10. pretii: 
bei den Verben des Kaufens, Verkaufens... magno emere: teuer kaufen; magno preti um einen hohen Preis; magna pecunia: für viel Geld; decem sestertiis: um 10 Sesterzen; gratis redimere: umsonst pachten.
11. causae: (wodurch ? wovon ? weshalb ?) 
amore: aus Liebe; dolore: aus Schmerz; odi aus Ha? ira: aus Zorn; metu: aus Furcht; superbia: aus Übermut. (+ stützendes Partizip: adductus, impulsus, inflammatus, incensus, perterritus, (com-) (per-) motus, coactus, victus - wird nicht übersetzt). Laetus; maestus; tristis; (maioribus) superbus: (auf die Vorfahren) stolz; 
iussu: auf Befehl; missu: im Auftrag; mea (tua...) sponte: freiwillig; natura: von Natur aus; admonitu, hortatu: auf Ermahnung; permissu: mit Erlaubnis; tuo rogatu: auf deine Bitte
12. limitationis: (in welcher Hinsicht ? woran ? wonach ?)
animo deficere: den Mut sinken lassen; maior (minor) natu: älter (jünger); genere, natione: der Abstammung nach; nomine: dem Namen nach; specie: dem Anschein nach; re vera: in Wirklichkeit; numer an Zahl; grandis natu: hochbetagt. Verba: superare, metiri, differre, pendere.
13. originis: 
bei natus und ortus, genitus: nobili genere natus: aus vornehm. Geschlecht; de?natus: Sohn einer Göttin; ex me natus: mein Sohn; ex eo nata: seine Tochter
14. Verba: setzen, stellen, legen: spem in virtute ponere: die Hoffnung auf die Tüchtigkeit setzen; in sella considere: sich auf den Sessel setzen; equum in arce collocare: das Pferd auf die Burg stellen; praesidium in oppido (Carnunti, ibi) collocare, ponere: eine Besatzung in die Stadt (nach Carnuntum, dorthin) legen; in umbra consistere: sich in den Schatten stellen; in amicis numerare, habere, ducere: unter die Freunde zählen, rechnen

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴