英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语语法 » 德语语法学习 » 正文

德语中含有ver-前缀的动词

时间:2010-06-25来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: ver

提问:ehren和verehren这一类的词有什么区别?还有heiraten和verheiraten?

 


回答:


由ver-构成的动词派生词由很多意义(可以参看大词典上的释义和例词,或者语法书上有关构词法的章节)。


在这里,verehren 比 ehren“ 尊敬”的程度要强,有“ 崇敬,崇拜”的意思,例如ein Moviestar verheren, 在信函中一般说sehr geehrter Herr Schmidt, 而sehr verehrter Herr Präsident则尊敬的程度就高一点了。

 

此外,在学习根动词和派生词时,还要注意用法上的区别。

 


对于heiraten 和 verheiraten:

 


jn. heiraten 嫁或娶某人;


同时该词还可以跟地点状语连用:ins Ausland/in die Stadt heiraten

 


而verheiraten 则需跟sich 连用:sich mit jm./in Amerika verheiraten


verheiraten也可以表示把某人嫁出去:seine Tochter an/mit jn. verheiraten

 


从提问的方式也可以看出两者的区别:

 


Wann haben Sie geheiratet? Vor einem Jahr. (强调行为)


Wie lange sind Sie verheiratet? 20 Jahre/noch nicht lange. (常用第二分词,表示状态)

 


初学者在掌握了一定的词汇量以后,往往会对同义词的区别感到困难,这就需要勤查词典(一般的电子词典就不能解决问题了),同时要积累资料,做卡片,善于总结。
 

顶一下
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴