德语学习网
德语谚语:der Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringt
日期:2022-11-15 15:06  点击:262
der Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringt
 
Bedeutung
das Ereignis sein, welches die Grenze des Tolerierbaren oder Erlaubten überschreitet und dazu führt, dass eine Situation eskaliert

是指超出可容忍或允许范围并导致事态升级的事件
 
装得饱和的一桶水,只要添加一滴水,上面鼓出的水量就会哗啦地流出桶外。英语里“The straw that breaks the camel’s neck那根压断了骆驼背的稻草”也是相同的意思。一滴水和一根稻草看来是那么微小和无足轻重,但在特殊条件下却起关键的作用。
 
Beispiele
So, jetzt reicht es endgültig! Ich habe die Schnauze voll. Das war der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen gebracht hat.
Wenn die Nerven blank liegen, bedarf es manchmal nur eines kleinen Tropfens, um das Fass zum Überlaufen zu bringen.
Dass zahlreiche auf den Gehwegen abgestellte E-Scooter die Fußgänger behindern, ist schon ärgerlich genug, aber dass viele Elektro-Tretroller nach Mietende von ihren Benutzern sogar in den Rhein geworfen werden, brachte nun das Fass zum Überlaufen.
Ein Wort gab das andere und am Ende kam es so, wie es kommen musste: Eine Beleidigung brachte das Fass zum Überlaufen und die beiden Kneipenbesucher kriegten sich gehörig in die Wolle.
Wortschatz
eine Grenze überschreiten---über eine Grenze hinausgehen
die Nerven liegen blank---jemand ist sehr nervös
bedürfen + Genitiv---nötig sein; erforderlich sein
jemanden behindern---jemanden stören
ein Wort gibt das andere---auf ein Wort folgt ein anderes
 
Verwandte Redewendungen
Wenn man etwas leid ist, hat man die Nase oder die Schnauze voll.
Bekommen zwei oder mehrere Personen Streit miteinander, kriegen sie sich in die Haare oder in die Wolle. 

分享到:

顶部
11/24 23:59