德语学习网
德语习语:Perlen vor die Säue werfen
日期:2022-10-13 15:29  点击:278
毫无意义地浪费东西,把有价值的东西给那些不懂得珍惜的人。
 
Wenn du deinem unzuverlässigen Sohn schon wieder Geld gibst, wirfst du sehenden Auges Perlen vor die Säue.
如果你再把钱交给你那不靠谱的儿子,那简直就是浪费!

Bedeutung:
 
Perlen vor die Säue werfen – etwas sinnlos vergeuden, jemandem etwas geben oder zubilligen, was eigentlich viel zu gut für ihn ist. Wertvolle Dinge oder besondere Vorrechte denen anbieten, die unfähig sind, sie zu schätzen.
Herkunft:
 
Die Redewendung stammt aus der Bibel : „Ihr sollt das Heilige nicht den Hunden geben, und eure Perlen sollt ihr nicht vor die Säue werfen.“
 
Aber warum gerade Säue? Warum ausgerechnet Perlen?
Hunde und Schweine müssen als Sinnbild des Niederen und Unwürdigen herhalten, weil diese Tiere im jüdischen Glauben, im dem ja das Christentum verwurzelt ist, als unrein und Symbol des Heidnischen gelten. Die Perlen wurden auserwählt, weil sie schon immer für Reinheit, Schönheit und Reichtum stehen. 

分享到:

顶部
11/24 23:52