德语学习网
德语习语:Sich in die Höhle des Löwen wagen
日期:2022-08-26 11:07  点击:244
敢于面对令人害怕的人

Bedeutung:
 
Sich in die Höhle des Löwen wagen – sich etwas trauen, einem Stärkeren mutig gegenübertreten, eine offene Auseinandersetzung suchen, unter Drohung von “Gefahr” etwas wagen
Herkunft:
 
Die Herkunft dieser Redewendung geht zurück auf eine Fabel von Äsop. Diese Fabel handelt von einem alten Löwen, der zu alt ist zum Jagen und deshalb alle Tiere zu ihm bittet, sich vom König der Tiere zu verabschieden, weil er bald sterben würde. Nur der Fuchs durchschaut diese List, weil er sieht, dass alle Tierspuren in die Höhle hineinführen, nur nicht wieder hinaus. Also kommt er zu dem Schluss, dass der Löwe alle leichtgläubigen Tiere verspeist hat und macht vor der Höhle kehrt. Wer sich also “in die Höhle des Löwen wagt”, der tritt etwas oder jemandem gegenüber, der stärker oder von dem nichts Gutes zu erwarten ist. 

寓言讲述的是一头年老的狮子,它已经无力再出去捕猎。于是,它请求所有的动物到它跟前,希望能和它们告别。只有狐狸看破了狮子的诡计,因为它看到只有动物们进去的脚印而并没有出来的脚印。直到狮子吃光了所有轻易相信它的动物们,狐狸才回到了洞口。“敢于进狮子洞”用来描述那些敢于直面强暴,危险的人。

分享到:

顶部
11/25 11:36