德语学习网
德语习语:Kalte Füße kriegen
日期:2022-08-17 13:28  点击:216
胆怯,害怕,往回缩(指放弃原来的打算)

Da bekam der Junge kalte Füße, er ging noch am gleichen Abend zur Polizei und schildete den Sachverhalt.
男孩害怕了,当天晚上就到警察局解释了事情真相。
Am Tag vor der Hochzeit bekam er kalte Füße.
婚礼的前一天他突然想打退堂鼓了。

Bedeutung:
 
Kalte Füße kriegen – einen Rückzieher machen, Angst/Bedenken bekommen, unsicher werden
Herkunft:
 
Buchstäblich kalte Füße bekommt man, seit es das Glücksspiel gibt. Früher waren Glücksspiele verboten, und so zog man sich zum Kartenspielen um Geld in die Kellerräume zurück. Dort wurde nicht geheizt und es war somit meist recht kalt. Dies wurde von Spielern, die ein schlechtes Blatt hatten, als Ausrede genutzt, um aus dem Spiel auszusteigen: “Ich hab so kalte Füße, ich geh jetzt mal lieber”. So entwickelte sich der Ausspruch “Kalte Füße bekommen” zu einer Redensart, die man benutzt, wenn sich jemand aus einer unangenehmen Situation befreien will. 
这一短语来源于牌友之间。早年这类赌博游戏大多都在昏暗、冰冷的地下室进行。如果有人想退出进行中的游戏,经常会用一种当时非常常用的借口,说他的“脚太冷了”:“我的脚太冷了,我得去暖暖脚。”

分享到:

顶部
11/25 15:50