万分激动,失控,激动地无法控制
Bedeutung:
Bedeutung:
Außer Rand und Band sein – übermütig sein, herumtollen, außer Kontrolle sein
Herkunft:
Diese Redewendung kommt ursprünglich aus der Böttchersprache. Ein Böttcher, oder auch ein Küfer, Büttner oder Fassbinder, ist ein Handwerker, der Gefäße wie Fässer, Bottiche und Kübel aus Holz herstellt. Die Fässer werden aus gebogenen Hölzern (Dauben) zusammengesetzt. Wenn diese Dauben aus dem “Rand”, also der Umfassung am Fassboden, und aus den eisernen “Bändern” geraten, die sie zusammenhalten, dann ist das Fass undicht oder bricht gleich ganz zusammen – folglich sind sie buchstäblich außer Kontrolle – also außer Rand und Band. 【源自箍桶行业,一个桶如果没有箍, 就要散开。该成语经常形容孩子们的情绪激动得无法控制。】
* Heute ist der letzte Schultag, da sind die Kinder natürlich außer Rand und Band. Es wird nicht leicht sein, sie zu bändigen.
今天是学期的最后一天,孩子们当然兴奋、激动得要命,要让他们安静下来可不容易。
* Bei der Entscheidung des Schiedsrichters gerieten die Fußballfans außer Rand und Band.
在裁判判决以后,足球迷们都欢呼雀跃,欣喜若狂。
在裁判判决以后,足球迷们都欢呼雀跃,欣喜若狂。