德语学习网
双语:2017年中国餐饮行业收入超过3.9万亿元
日期:2018-04-12 11:03  点击:271
Der Umsatz von Chinas Catering-Industrie werde 2017 voraussichtlich die Marke von 3,9 Billionen Yuan (495 Milliarden Euro) überschreiten. Dies sei ein Anstieg gegenüber 2016 um 10,7 Prozent, besagen neueste Statistiken der Chinesischen Kulinarischen Vereinigung.
 
Der Jahresbericht 2017 der Vereinigung über Nahrungsmittelverbrauch zeigt, dass 2017 Speisen in chinesischem Stil noch immer dominieren. Sie machen 57 Prozent aller Gerichte aus.
 
Der Bericht zeigt weiter, dass jüngere Kunden die treibende Kraft unter den Nahrungsmittel- und Getränkekonsumenten sind. Sie sind für etwa die Hälfte des Nahrungsmittel- und Getränkeverbrauchs verantwortlich.
 
Der Wert von Chinas Essensbestell-App-Markt werde 2017 voraussichtlich 200 Milliarden Yuan (25,4 Milliarden Euro) überschreiten, besagt der Bericht. Dies ist ein deutlicher Anstieg gegenüber den 166 Milliarden Yuan (21,1 Milliarden Euro), die 2016 registriert worden waren. Der durchschnittliche Preis einer Essensbestellung auf der beliebten Bestell-App für chinesisches Essen Ele.me lag im letzten Jahr über 40 Yuan (5,10 Euro).
 
Ein früherer Bericht war vom Staatlichen Büro für Statistik herausgegeben worden. Er besagt, die Umsätze der staatlichen Nahrungsmittel- und Getränkeverkäufe von Januar bis Oktober 2017 hätten 3,2 Billionen Yuan (406 Milliarden Euro) betragen. Dies ist ein Anstieg gegenüber demselben Zeitraum 2016 um elf Prozent.
 
中国烹饪协会发布的最新数据显示,2017年中国餐饮行业收入预计将迈过3.9万亿元(相当于4950亿欧元)大关。与2016年相比,这一数字增长了10.7%。
 
 
 
中国烹饪协会《2017年度美食消费报告》称,2017年中式正餐仍占据主导地位,占到所有种类的饮食的57%。
 
 
 
报告还显示,年轻顾客是餐饮消费人群的主力。他们贡献了餐饮消费50%左右的订单。
 
 
 
该报告还称,2017年中国外卖客户端市场规模将突破2000亿元(相当于254亿欧元)。相比2016年的1660亿元(相当于211亿欧元),这一数字有了显著增长。中国最受欢迎的外卖客户端饿了么去年每单外卖的平均价格超过了40元(约为5.1欧)。
 
 
 
另一份更早的报告由国家统计局发布。该报告显示,中国2017年1月至10月的餐饮销售额为32亿元(约为4060亿欧)。这一数据与2016年同期相比增长了11%。 

分享到:

顶部
12/01 15:44