德语学习网
莎士比亚十四行诗(中德双语)Sonett CXXXV
日期:2017-09-19 09:54  点击:296
Wie andern ihre Wünsche, so ward dir
Dein Wille und der Willen höchste Zahl.
Genug hast du an einem zwar, an mir,
Willst du, da soviel Raum dein Wille hält,
Nicht meinen Willen in den deinen schließen,
Wenn Wille dir bei andern wohlgefällt,
Warum soll ich Erwidrung nicht genießen?
Das Meer, voll Wasser, nimmt den Regen auf
Und mehrt durch ihn noch seiner Fluten Fülle,
So willenreich nimm Will noch in den Kauf,
Daß sich durch meinen Willen mehrt dein Wille.
Laß den nicht schmachten, der dir Gutes will,
Sei er dein Wille und ich dieser Will.
 
 
  假如女人有满足,你就得如“愿”, 
  还有额外的心愿,多到数不清; 
  而多余的我总是要把你纠缠, 
  想在你心愿的花上添我的锦。 
  你的心愿汪洋无边,难道不能 
  容我把我的心愿在里面隐埋? 
  难道别人的心愿都那么可亲, 
  而我的心愿就不配你的青睐? 
  大海,满满是水,照样承受雨点, 
  好把它的贮藏品大量地增加; 
  多心愿的你,就该把我的心愿 
  添上,使你的心愿得到更扩大。 
    别让无情的“不”把求爱者窒息; 
让众愿同一愿,而我就在这愿里。  

分享到:

顶部
11/24 16:34