德语学习网
莎士比亚十四行诗(中德双语)Sonett CXIX
日期:2017-08-16 14:26  点击:289
Wieviel Sirenentränen schlürft' ich ein,
In Höllenkolben schwarzgegornen Trank!
Geteilt in Furcht und Hoffnung, wurde mein
Doch nur Verlust, wenn ich Gewinn errang!
Wie war mein Herz in sünd'ger Lust betört
Und glaubte sein ein niegefühltes Glück,
Wie quoll, im heißen Fieberwahn verstört,
Aus seiner Höhle wild hervor mein Blick!
Wohltät'ge Sünde! Jetzt hab' ich erkannt,
Daß Böses nur aus Gutem Beßres schafft,
Daß Liebe, die aus Trümmern auferstand,
Reicher als einst an Größe ist und Kraft!
Geläutert kehr' ich wieder; dreimal jetzt
Wird durch die Sünde mein Verlust ersetzt!
 
 
  我曾喝下了多少鲛人的泪珠 
  从我心中地狱般的锅里蒸出来, 
  把恐惧当希望,又把希望当恐惧, 
  眼看着要胜利,结果还是失败! 
  我的心犯了多少可怜的错误, 
  正好当它自以为再幸福不过; 
  我的眼睛怎样地从眼眶跃出, 
  当我被疯狂昏乱的热病折磨! 
  哦,坏事变好事!我现在才知道 
  善的确常常因恶而变得更善! 
  被摧毁的爱,一旦重新修建好, 
  就比原来更宏伟、更美、更强顽。 
    因此,我受了谴责,反心满意足; 
    因祸,我获得过去的三倍幸福。  

分享到:

顶部
11/29 13:42