德语学习网
莎士比亚十四行诗(中德双语)Sonett CXVIII
日期:2017-08-16 14:25  点击:210
Wie man, um seine Essenslust zu mehren,
Den Gaumen reizt durch scharfe Spezerein
Und, sich verborgner Leiden zu erwehren,
Aus Furcht vor Krankheit impft die Krankheit ein:
So würzte ich, der ich mich übernommen
An deiner Süße, bitter meinen Trank,
Der Schmerz war als Erholung mir willkommen
Nach zu viel Lust, von Wohlergehen krank.
So dachte Liebe schlau vorauszueilen
Der künft'gen Not und kam zu sicherm Leid;
Die Krankheit sollte den Gesunden heilen,
Der, krank am Guten, suchte Bitterkeit.
Doch lernt' ich dies, daß Arzenei wie Gift
Für den ist, den durch dich die Krankheit trifft!
一一八 
 
  好比我们为了促使食欲增进, 
  用种种辛辣调味品刺激胃口; 
  又好比服清泻剂以预防大病, 
  用较轻的病截断重症的根由; 
  同样,饱尝了你的不腻人的甜蜜, 
  我选上苦酱来当作我的食料; 
  厌倦了健康,觉得病也有意思, 
  尽管我还没有到生病的必要。 
  这样,为采用先发制病的手段, 
  爱的策略变成了真实的过失: 
  我对健康的身体乱投下药丹, 
  用痛苦来把过度的幸福疗治。 
    但我由此取得这真正的教训: 
药也会变毒,谁若因爱你而生病。  

分享到:

顶部
11/29 13:31