德语学习网
莎士比亚十四行诗(中德双语)Sonett XCI
日期:2017-07-27 08:46  点击:213
Der rühmt sein Geld, ein andrer seinen Stand,
Der Körperkraft und seiner Weisheit Kunde,
Der seiner Kleider schlechten Modestand,
Ein dritter Falken, Pferde oder Hunde;
So hat ein jeder Geist sein eignes Glück,
Darin für ihn die höchste Freude ruht,
Doch stehn sie hinter meinem Maß zurück,
Das alles übertrifft in einem Gut.
Oh, deine Liebe schafft mir Seligkeit
Mehr als Geburt, als Geld und Kleiderzier,
Als mir ein Falke oder Roß verleiht,
Denn aller Menschen Stolz halt' ich in dir.
Nur darin elend, daß du rauben kannst
Mir alles dies und mich ins Elend bannst.
 
 
  有人夸耀门第,有人夸耀技巧, 
  有人夸耀财富,有人夸耀体力; 
  有人夸耀新妆,丑怪尽管时髦; 
  有人夸耀鹰犬,有人夸耀骏骥; 
  每种嗜好都各饶特殊的趣味, 
  每一种都各自以为其乐无穷: 
  可是这些癖好都不合我口胃—— 
  我把它们融入更大的乐趣中。 
  你的爱对我比门第还要豪华, 
  比财富还要丰裕,比艳妆光彩, 
  它的乐趣远胜过鹰犬和骏马; 
  有了你,我便可以笑傲全世界: 
    只有这点可怜:你随时可罢免 
我这一切,使我成无比的可怜。  

分享到:

顶部
11/29 06:54