德语学习网
莎士比亚十四行诗(中德双语)Sonett LXXVII
日期:2017-07-10 10:35  点击:233
Der Spiegel zeigt, wie deine Reize bleichen,
Der Zeiger deiner Stunden flücht'gen Lauf;
Dies Buch empfange deines Geistes Zeichen,
So steigt aus ihm dir diese Lehre auf:
Bei jenen Runzeln, die dein Spiegel weist,
Wird sich dein Sinn zu offnen Gräbern wenden,
Und wenn die Uhr mit Diebesschritten kreist,
Siehst du die Zeit im Ew'gen sich vollenden.
Vertrau', was dem Gedächtnis kann entschwinden,
Den Blättern an. Einst wirst du wohlbewahrt
Hier wieder deines Geistes Kinder finden,
Die deinem Herzen neue Freundschaft paart;
Dann werden sie, kehrst du dich oft zu ihnen,
Zum Vorteil dir, dem Buch zum Wachstum dienen.
 
 
  镜子将告诉你朱颜怎样消逝, 
  日规怎样一秒秒耗去你的华年; 
  这白纸所要记录的你的心迹 
  将教你细细玩味下面的教言。 
  你的镜子所忠实反映的皱纹 
  将令你记起那张开口的坟墓; 
  从日规上阴影的潜移你将认清, 
  时光走向永劫的悄悄的脚步。 
  看,把记忆所不能保留的东西 
  交给这张白纸,在那里面你将 
  看见你精神的产儿受到抚育, 
  使你重新认识你心灵的本相。 
    这些日课,只要你常拿来重温, 
将有利于你,并丰富你的书本。  

分享到:

顶部
11/29 04:32