德语学习网
中文诗歌德语翻译(林徽因):谁爱这不息的变幻
日期:2016-12-12 09:12  点击:232
谁爱这不息的变幻
Wer liebt diese ständige Wandlung
谁爱这
Wer liebt diese
不息的变幻,
Ständige Wandlung,
她的行径?
Ihr Verhalten?
催一阵急雨,
Sie drängt einen heftigen Regenguss,
抹一天云霞,
Über einen Himmel mit Abendwolken zu fegen,
月亮,星光,日影,
Mond, Sternenlicht, Sonnenschatten,
在在都是她的花样。
Ihr Muster ist überall.
更不容
Noch weniger gönnt sie
峰峦与江海
Den Bergkämmen, den Flüssen und dem Meer
偷一刻安定。
 
Einen verstohlenen Moment der Stille
骄傲地
Stolz
她奉着那荒唐的使命:
Gehorcht sie der grotesken Mission:
看花放蕊树雕零,
Schau dir knospende Blumen und welkende Bäume an,
娇娃做了娘;
Verhätschelte Mädchen, die Mütter werden;
叫河流凝成冰雪,
Fordere die Flüsse auf, zu Eis und Schnee zu erstarren
天地变了相;
Das Antlitz der Erde, sich zu verändern;
都市喧哗,再寂成
Über den Lärm der Großstädte sollst du
广漠的夜静!
Nächtliche Ruhe verbreiten!
 
虽说千万年
Auch wenn es heißt, sie habe Jahrmillionen
在她掌握中操纵,
Als Herrscherin regiert,
她不曾遗忘
Sie hat noch nie
一丝毫发的卑微。
Auch nur die geringste Kleinigkeit vergessen.
 
难怪她笑
Kein Wunder, dass sie lacht
永恒是人们造的谎,
Die Ewigkeit ist eine von Menschen erfundene Lüge,
来抚慰
Mit der sie sich
恋爱的消失,死亡的痛。
Über den Verlust von Liebe und den Schmerz des Todes hinwegtrösten wollen.
 
但谁又能
Doch wem es gelänge,
参透这幻化的轮回,
Den sich ewig ändernden Kreislauf zu durchschauen,
谁又大胆的
Wäre er kühn genug,
爱过这伟大的变幻?
Diese große Wandlung zu lieben? 

分享到:

顶部
11/24 15:49