德语学习网
德文侦探小说:十个小黑人(带翻译)-7
日期:2016-10-11 09:43  点击:250
Tony Marston bretterte nach Mere hinunter und dachte: „Grässlich, wie viele Autos über die Straßen kriechen. Immer blockiert einem irgendwer den Weg. Und natürlich fahren sie mitten auf der Straße! In England Auto zu fahren ist sowieso ziemlich hoffnungslos ... nicht wie in Frankreich, wo man es wirklich voll ausreizen kann ..."
托尼·马斯顿驾着车以很高的速度朝梅里开了下去。他想:“太可怕了,有多少汽车在公路上爬行啊。总是有什么人挡住你的路。自然他们也都行驶在马路的当中!在英国开车可不像在法国那样,永远没有指望。在法国,人们可以敞开地开……”
Sollte er hier für einen Drink anhalten oder weiterfahren? Er hatte noch massenhaft Zeit. Nur noch hundert Meilen, wenig mehr. Er würde sich einen Gin und ein Gingerale genehmigen. Was für ein glühend heißer Tag.
是停下来喝一杯呢,还是继续开呢?他还有充裕的时间。只还有一百英里了。多也多不到哪里。他想喝一杯杜松子酒和一杯姜汁啤酒。这天也太热了。
Diese Inselnummer könnte Spaß machen - wenn das Wetter so blieb. Wer waren diese Owens eigentlich, fragte er sich.
假如天气一直这么热下去,那个小岛或许能给人带来凉爽。欧文这一家子到底是谁呢,他问自己。
Stinkreich wahrscheinlich. Biber hatte einen guten Riecher für solche Leute. Musste er natürlich auch, der arme Kerl, ohne eigenes Geld ...
可能非常有钱。毕伯尔(巴杰尔)对这些人有良好的嗅觉。他自然也是不得不做。这个穷光蛋,没有自己的钱……
Hoffentlich gab es da genug zu trinken. Man wusste nie, bei diesen Typen, die nicht mit Geld geboren waren, sondern es selbst machten. Schade, dass die Story, Gabrielle Turl hätte Nigger Island gekauft, nicht stimmte. Leute vom Film hätte er zu gern mal näher kennen gelernt.
希望在那里有足够的酒喝。那种并非生下来就有钱而是靠自己挣钱的人,从来也没弄懂过。很遗憾,关于加布里埃尔·图尔勒购买了黑人岛的说法是不对的。他真想进一步认识认识这些电影人。
Egal, ein paar Mädels würde es dort schon geben ...
这也没关系。在那里总会又几位姑娘的。
Als er das Hotel verließ, streckte er sich, gähnte, guckte in den blauen Himmel und kletterte in den Sportwagen.
当他离开旅店的时候伸了伸懒腰,打了个哈欠,看了看蓝天,便爬进了跑车。
Ein paar junge Frauen sahen ihn bewundernd an - seinen gut gebauten Körper von mehr als einem Meter achtzig, sein krauses Haar, seinen gebräunten Teint und seine unglaublich blauen Augen.
几个年轻的妇女羡慕地望着他。他体态匀称,一米八有余,一头卷发,脸色棕红,有一对蓝蓝的眼睛。
Er ließ die Kupplung kommen, der Motor heulte auf. Er schoss die enge Straße hinauf. Alte Männer und junge Kerle retteten sich mit einem Sprung zur Seite. Die Jungen blickten dem Wagen sehnsüchtig hinterher.
他松开离合器,发动机响了起来。他飞快地驶进了那条狭窄的街道。老年人和少年们都跳到一旁去逃命。少年们羡慕地在后面望着那辆跑车。
Anthony Marston setzte seine triumphale Fahrt fort.
托尼·马斯顿继续着他那兴奋的旅程。 

分享到:

顶部
11/24 23:46