德语学习网
德语新鲜词:der automatische Sicherheitsmechanismus 熔断机制
日期:2016-06-29 09:02  点击:269
“很多人还堵在上班的路上,他们已经下班了。” 最近,大家是不是多少听过这个段子呢?原来,因市场连续触发熔断阈值,A股于1月7日上午9点59分提前收盘,全天交易仅15分钟。所以,当多数上班族还在上班路上苦逼的堵着的时候,证券交易所的工作人员已经下班了。而我们今天要说的,就是这个段子的导火索:熔断机制。
 
熔断机制,也叫“自动停盘机制”,是指当股指波幅达到规定的熔断点时,交易所为了控制风险而采取的暂停交易措施。2015年12月4日,上交所、深交所、中金所正式发布指数熔断相关规定,于2016年1月1日起正式实施。1月7日深夜,沪深交易所、中金所宣布,为维护市场平稳运行,经中国证监会批准,决定自2016年1月8日起暂停实施“指数熔断”机制。正式实施仅4个交易日就被叫停,让“熔断机制”成为人们热烈讨论的话题。那么问题来了,“熔断机制”德语怎么表达?
 
德语鲜词:der automatische Sicherheitsmechanismus
一位学经济的小伙伴来报,说看到有德媒报道时用了”der automatische Sicherheitsmechanismus“一词来表达。小编的第一反应是:这么长!仔细一看,发现还好嘛:
automatisch 自动的;
die Sicherheit 安全性;
der mechanismus 运行机制。
 
经过一番拆解,有没有觉得德语单词还是挺容易理解和记忆的呢?关于“熔断”一词的德语表达,网友们也po出了一些共大家参考,比较形象的有:
der Notausschalter 有“应急开关,紧急停止”之意思
der Schutzschalter 有“熔断器,安全开关,保护开关”之意
 
也有比较专业的说法推荐:Volatilitätsunterbrechung。这个词是金融词汇,在维基百科上搜索后即发现,其对应的英文表达就是:Circuit Breakers 熔断。关于“熔断”,大家还见过哪些德语表达?可以po出来一起学习交流下。
 
拓展学习:德语经济类词汇
die Währung 货币
die Abwertung 贬值
die Börse 证券交易所
der Handelstag 交易日
der Aktienindex 股票指数
der Aktienmarkt 股票市场,股市
 
der Kurseinbruch 暴跌
der Schutzmechanismus 保护机制
der Sicherheitsmechanismus 安全机制
die Konjunktur 经济情况,经济发展情况
der Kleinanleger pl. Kleinanlegern (股市)散户,小股民


分享到:

顶部
11/28 16:39