德语学习网
古文德语翻译:道德经-14
日期:2010-04-27 11:14  点击:42

《老子》第十四章                  

视之不见,名曰夷;
听之不闻,名曰希;
搏之不得,名曰微。
此三者不可致诘,故混而为一。
其上不□,其下不昧。
绳绳兮不可名,复归于物。
是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。
执古之道,以御今之有。
能知古始,是谓道纪。

14 ~ Innerer Gehorsam erwirkt letzte Erkenntnisse 94. Wer das Unergründliche sehen will,

wird es nicht sehen; denn es ist unsichtbar.
95. Wer das Unergründliche hören will, wird es nicht hören;
denn es ist tonlos.
96. Wer das Unergründliche erfassen will,
kann es nicht ergreifen;
denn es ist frei von Gestalt.
97. Kein Teilweg führt zu einem Ziel,
nur im Ganzen findet sich das Eine:
98. Nenne seine Oberfläche abgründig dunkel
und seine Tiefe oberflächenhell
(nie ist es begrifflich zu fassenl)
99. Es kreist anfangslos durch das All und sinkt endlos ins Nichts,
100. ist gestaltlose Gestalt und Seynloses Seyn,
101. das Unergründlichste in allem Unergründlichen.
102. Wer ihm entgegengeht?schaut nicht Seyn Antlitz;
wer ihm folgt?dem entzieht es sich.
103. Wer ihm aber gehorsam bleibt,
so wie ihm die Alten gehorsam waren,
der erkennt, was ward und was werden will,
der sieht die Selbstentfaltung des Unergründlichen
aus sich selbst.
 


分享到:

顶部
11/29 02:31