德语学习网
古文德语翻译:庄子梦蝶
日期:2010-04-13 11:04  点击:78

昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻适志与!

  Chuang-tzu träumte einmal, er sei ein Schmetterling. In glücklicher Selbstzufriedenheit gaukelte und flatterte er umher und tat einfach das, was ihm gefiel.

  不知周也。

  Und er wusste nicht, dass er Chuang-tzu war.

  俄然觉,则蘧蘧然周也。

  Plötzlich erwachte er aus seinem Traum und schau - da war er wieder er selbst: echt und unverkennbar Chuang-tzu.

  不知周之梦为胡蝶与,胡蝶之梦为周与?

  (Aber dann wurde er sehr nachdenklich.) Er wusste mit einem Male nicht mehr, ob er nun Chuang-tzu war, der eben träumte ein Schmetterling zu sein oder ob er vielleicht ein Schmetterling war, der träumte, Chuang-tzu zu sein.
 


分享到:

顶部
11/28 20:41