德语学习网
德语俗语由来:jm. den Hof machen 献殷勤
日期:2015-06-15 08:04  点击:229
jemandem den Hof machen
 
【核心词汇】:
Der Hof, die Höfe 庭院,宫廷
 
【短语字面意思】:
为某人打扫庭院
 
【短语引申义】: 
Die Redensart bedeutet heute ja "um jemanden werben", meist im Sinne von "sich um Zuneigung bemühen".
这句俗语如今的意思为“追求某人”,更多的释义为“献殷勤,以博得(某人)好感”。
 
【由来】:
Sie leitet sich ab aus den Sitten der feinen Gesellschaft. Der "Hof" war die Umgebung des Fürsten, jeder der ihm diente gehörte zu seinem Hofstaat. Und wer für ihn arbeitete, "machte ihm den Hof". Von der diensteifrigen Art der Höflinge leitete man die Bezeichnung ab für das werbende Huldigen um die Gunst einer angebeteten Person.
这句短语起源于上流社会的一种风俗:“庭院”是侯爵的生活场所,每个伺候他人都称之为他的宫廷侍从,而这些为他效劳的侍从,需要为他打扫生活场所(以博得其赏赐)。于是后人由这些“殷勤的宫廷侍从”联想派生出“献殷勤,博得他人好感之人”。(即这句短语有了“像心仪之人献殷勤”之意)。 

分享到:

顶部
11/25 00:55