Nähe des Geliebten
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
爱在身旁
当晨曦染红了大海时,
我想起了你;
当月色穿透了流泉时,
我又想起了你。
每当遥远的路上,扬起来沙尘时,
我看到了你;
深沉的夜里,流浪者在歧路上忧虑时,
我也看到了你。
浪起来了,在深沉的滔声里,
我听到了你;
万籁俱寂,在我常去倾听大自然的幽林中,
我也听到了你。