Der Ursprung des neuen Jahres in Deutschland德国新年的由来
Die Zeit zwischen dem Weihnachtsfest am 25.12. und dem Neujahrsfest am 1.1. ist eine besondere Zeit. Der Volksmund bezeichnet sie auch als die Zeit zwischen den Jahren“. Wie aber kommt das?
在德国, 12 月 25 日 圣诞节 到 1 月 1 日新年期间是一段特别的日子,传统的德国人也把这段时间看作是新年的交界点。但是它是如何来的呢?
Angefangen hat alles mit der Veränderung des Kalenders. Früher benutzte man den sogenannten julianischen“ Kalender aus dem Jahre 46 v.Chr., der sich nach dem Gang der Sonne richtete. Bald bemerkte man aber, dass dieser Kalender nicht ganz stimmte, und im Jahre 1582 wurde er von Papst Gregor XIII. verändert. In diesem neuen gregorianischen“ Kalender wurden zwölf Tage an das eigentlich am 24.12. endende Jahr angehängt. Damit gab es nun zwei Neujahrstage: den alten Neujahrstag am 25.12. und den neuen Jahresbeginn am 6.1. Später wurde dann der Neujahrstag auf den 1.1. vorverlegt , aber die Zeit zwischen dem alten und neuen Jahresbeginn nannte man lange noch zwischen den Jahren“.
首先与日历的变更有关。公元前 46 年之前,德国人使用的日历史根据太阳的位置来制定的。但是人们很快发现这样的日历并不准确,于是 1582 年乔治十三世将它做了修改。在这份新的日历中,教皇乔治十三世在日历的最后加了 12 天,也就是在现在的 12 月 24 日之后增加了 12 天,于是, 12 月 25 日至 1 月 6 日都被称为新年日,之后,新年日被调整到了现在的 1 月 1 日,可是许多人依然将新年和 圣诞节 之间的日子称为新年日。
Diese Zeit des Jahresendes war schon in vorchristlicher Zeit eine Zeit vieler Bräuche und Traditionen. Das Böse sollte vertrieben werden, und es gab bestimmte Dinge, die man nicht tun durfte. Die Menschen waren unsicher, und viele wollten wissen, was das neue Jahr bringen wird. Dazu benutzte man Zauberei die Zukunft vorherzusagen. Noch heute sind viele dieser Bräuche bekannt.
年末的这段时间早在公元前就有了许多风俗和传统,就如同中国人一样辞旧迎新,并且有很多禁忌。许多人也期待新年能有新的气象,为此人们为新年祈福。直到今天,仍有许多风俗被继承下来。
Für viele Menschen ist diese Zeit heute aber eine Zeit der Ruhe und Erholung. Sie müssen in dieser Zeit nicht arbeiten, sie besuchen Freunde oder gehen sogar in Urlaub.
现在,许多人将这段时间作为休息调整的时期,他们放下手边的工作,走亲访友。