反身动词 ( Reflexive Verben ) 是德语动词中一个很重要的现象和组成部分,同时也是德语学习的一个难点和重点。由于,反身动词在德语中比例众多,必须搭配反身代词一起进行使用,有时候甚至后面还会引出同介词的固定搭配关系。因此,今天这篇总结想从“格”的角度来帮助大家系统梳理反身动词的核心用法。
1. sich A ( 无介词固定搭配 ) 后面直接跟反身代词第四格
这类动词在德语中很常见,通常表示“动作的主语和宾语”是同一个对象,因此恰好对应了“反身”这个概念,也就是说一个动作反过来作用在自己身上,宾语就是自己。这样的动词有:sich A waschen 洗澡;sich A rasieren 刮胡子;sich A kämmen 梳头;sich A schminken 化妆;sich A an/ziehen 穿衣服;sich A aus/ziehen 脱衣服;sich A vor/stellen等,我们看例句:
Morgens rasiert er sich. 他每天早上刮胡子。
Sie schminkt sich, bevor sie zur Arbeit fährt. 她去上班之前会化妆。
Darf ich mich vorstellen ? 我能做下自我介绍吗 ?
其实,上述这些动词也未必一定就是反身动词,道理很简单,只要这些动作的宾语换成了别人,而不是自己的话,那么就不能是反身了,而是一个普通的及物动词。我们来看:
Morgens rasiert er seinen Sohn. 他每天早上给他儿子剃胡子。 ( 他剃别人的胡子,不是反身 )
Sie schminkt ihre Tochter. 她给她女儿化妆。 ( 她给别人化妆,而不是自己 )
Darf ich meine Frau vorstellen ? 我能介绍下我妻子吗 ? ( 介绍的是别人,而不是自己 )
大家看出端倪来了吗 ? 所以很简单,如果作用在自己身上,那就是反身;如果作用在别人身上,那么就是普通及物动词第四格,我把这样的动词称为“可反可不反”。
2. sich A ( 有介词固定搭配 )
这样的动词量非常多,而且是我们德福考试的重点。比如:sich A konzentrieren auf 集中注意力;sich A gewöhnen an 习惯于,适应于;sich A beschäftigen mit 从事,忙于;sich A befassen mit 从事;sich A bewerben um 申请;sich A beteiligen an 参加;sich A bedanken für 感谢等。这些词中的sich必须要加,我称之为“必反动词”。这些介词的固定搭配早已收录在我出版的《大学德语四、六级词汇宝典A2-B1》、《德福/DSH核心词汇详解B2-C1:修订版》、《德语专业词汇宝典:词根+词缀》以及《德语考试高频词汇精选:词根+词缀》中,大家可以参考使用。
Er gewöhnt sich an das Wetter in Deutschland. 他适应了德国的天气。
Sie bedankt sich für unsere Einladung. 她感谢我们的邀请。
3. sich A etw. D 跟反身代词第四格,然后再跟一个第三格
这样的反身动词不多见,但是也存在这样的结构,比如:sich A an/passen D 适应;sich A an/schließen D 加入,同意;这种用法比较冷僻,不过还是请大家多留心。比如:
Er hat sich den veränderten Umständen angepasst. 他适应了变化了的情况。
Wir schließen uns deiner Meinung an. 我们同意你的观点。
4. sich A 表示“相互”,跟反身代词第四格
这种用法很有意思,通常用于一些表示“相互”的概念当中,相当于英语中的each other概念。比如:sich A treffen 相见;sich A sehen 见面;比如:
Wann und wo treffen uns ? 我们何时何地见面 ?
Wir haben uns lange nicht gesehen. 我们已经很久没见了。
5. sich A lassen + Infinitiv 反身代词第四格之后,再跟一个动词原形
这个结构是德福考试中的常考结构,因为“sich A lassen”表示被动的概念,我称之为“隐性被动”,表示“让别人为自己做某事”,反过来也就是“让自己被别人如何如何”。比如:
Das Auto muss sich reparieren lassen. 这辆车必须得修了。 ( 车不会自己修,永远被别人修。)
Er will sich für eine Woche beurlauben lassen. 他打算请假一周。 ( 不是自己给自己放假,而是别人给自己放假。)
Du sollst dich untersuchen lassen. 你应当检查下身体。 ( 自己无法检查,而是被别人检查。)
6. sich A ( 表示被动 ) 跟反身代词第四格
居然,还有部分动词可以表示“被动”的情况,这我也称之为“隐性被动”,因为表面上它没有被动的结构,但是实质上是“被动”的概念。这些词有:sich A verkaufen 销售;sich A waschen 洗;sich A schließen 关闭等。比如:
Das neue Buch verkauft sich sehr gut. 这本新书卖得很好。 ( 书永远是被卖出去。)
Das blaue Hemd wäscht sich leicht. 这件蓝色衬衫洗起来很方便。 ( 衬衫也是永远被洗。)
7. sich D etw. A 跟反身代词第三格
请大家注意,我们前面六种情况都是跟“反身代词第四格”,但是在这里是跟“反身代词第三格”,这是第三格只是一个“载体”,而真正的宾语是后面的第四格,这个在考试里面经常出现,大家一定要特别当心。比如:sich D etw. an/eignen 学会,掌握;sich D etw. A an/sehen 观看;sich D etw. wünschen 想要;sich D etw. A brechen摔断;sich D etw. A leisten können 买得起,承担得起;sich D etw. A waschen 洗等。我们看例句:
Wir haben uns einen neuen Film angesehen. 我们观看了一部新电影。 ( 看的主要是电影。)
Vor dem Essen wäscht er sich die Hände. 饭前他洗了手。 ( 洗的是手,不是自己。)
Was wünschst du dir zum Geburtstag ? 生日的时候你想获得什么 ?
Leider kann ich mir eine große Wohnung nicht leisten. 遗憾的是我买不起大房子。
Frau Sommer hat sich das linke Bein gebrochen. Sommer女士摔断了左腿。
最后,需要提请大家注意的是反身代词sich在句子中的位置,这里我们引出一条“长短原则”:在反语序,疑问句以及从句中,当sich比主语长的时候,先出来主语;而当sich比主语短的时候,则先出来sich,简单地说,“谁短谁在前”。比如:
反语序: Morgens schminkt sie sich. ( sie < sich ) / Morgens schminkt sich meine Mutter. ( sich < meine Mutter )
疑问句: Schminkt sie sich morgens ? ( sie < sich ) / Schminkt sich deine Mutter morgens ? ( sich < deine Mutter )
从句: Ich weiß nicht, ob sie sich morgens schminkt. ( sie < sich )
Ich weiß nicht, ob sich deine Mutter morgens schminkt. ( sich < deine Mutter )
作者:陈栋
作者图书购买: