德语学习网
德语谚语-8:同心同德一条心
日期:2012-08-04 08:21  点击:1
unter der Hand:私下,偷偷的指赌牌时出老千,总是把牌躲在手下。
  ----Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.
  这个消息我是小道得来的。   
  für jn. die Hand ins Feuer legen:为某人担保中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来断定罪恶的大小。当然不受伤也就无罪了。
  ---Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.
  我熟悉他很久了,可认为他担保。  
  um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算正当地结婚了。
  ---Heute hat er um iher Hand gebeten.
  今天他向她求婚了。
  wissen/sehen, wie der Hase läuft:懂得事物的动向猎人知道兔子逃跑的方向
  ----Wir sollen sehen, wie der Hase läuft.
  我们要静观事态的发展。
  jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出往
  unter die Haube kommen:出嫁姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。
  ---Sie hat viel M, unter die Haube zu kommen, 
  ----Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.
  她好不轻易才嫁出往。 
  mit Haut und Harren:完完整全,全部连皮带毛 
  ---Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.
  科学家全身心肠投进到研究中。
  jm. sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠把心里的都倒出来
  ---Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.
  希看你把心事告诉我。  
  ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心
  ---Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.
  全家人心意相通。  
  Geld wie Heu haben:有很多钱把钱当作草一样
  ----Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.
  有钱的人通常很吝啬。
  auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状态下有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。

 


分享到:

顶部
11/24 19:02