德语学习网
中国古诗词德语翻译:李清照-采桑子 晚来一阵风兼雨
日期:2012-07-25 08:40  点击:0
采桑子 
Zur Melodie "Cai Sang Zi"
   
晚来一阵风兼雨, Am Abend hat ein Windstoß mit Regen
洗尽炎光, Das gleißende Licht hinweggewaschen
理罢笙簧, Mein Flötenspiel zu Ende
却对菱花淡淡妆。 Lege ich vor dem Spiegel einen Hauch von Schminke auf
绛绡缕薄冰肌莹。 Unter der durchsichtig roten Seide glänzt mein Körper wie Jade
雪腻酥香, Weiß wie Schnee, zart und cremig duftend
笑语檀郎, Lächelnd sage ich meinem Sandelholz Liebsten
今夜纱橱枕簟凉。 Heute Nacht sind die Kissen und Laken kühl hinter dem Gazevorhang 

分享到:

顶部
11/29 12:36