A: Guten Tag, Herr Schmidt!
B: Guten Tag, Frau Wu! Haben sie am Freitagnachmittag Zeit? Bei uns gibt es eine Party. Ich möchte Sie dazu einladen.
A: Vielen Danke! Ich komme gern. Um wie viel Uhr ist es?
B: Um halb acht.
A: Um halb acht geht es bei mir leider nicht. Wie wäre es, wenn ich etwas später käme?
B: Ja, wir freuen uns auf Ihren Besuch.
A: Vielen Dank für die Einladung.
A:您好,施密特先生!
B:您好,吴女士! 您星期五下午有时间吗?我们要办个聚会,想邀请您参加。
A:谢谢,我很乐意来。是几点钟?
B:七点半。
A:七天半恐怕不行。我可不可以来晚一点。
B:可以,我们期待着您的到来。
A:感谢您的邀请。
补充知识
众所周知,德国人很看重守时这一品质,所以在赴正式的约会时要注意准时,如果迟到的话,德国人对你的印象就会大打折扣。但是在日常的朋友聚会时,往往不是那么严格,客人一般会在比约定时间晚十五分钟或半个小时到,中国的朋友到德国朋友家做客,往往不会因迟到而给人留下不好的印象,提早十几分钟到,这虽然无大碍,但往往会让主人有些尴尬,因为他可能还没准备好招待的东西。去德国朋友家时,可以带一束花或一瓶香槟作为礼物。在餐桌上,德国朋友请你吃的时候,不用像在中国先推辞一下以表客气,因为德国人在问你要不要再来一点时,如果你说nein,danke,那他就不会再问第二遍了,所以,有一句话叫“Ein deutsches Nein heißt nein”,这就是中德文化的差异。