A: Hast du morgen Zeit, Wang ? Ich möchte dich zum Abendessen einladen.
王,你明天有空吗 ?我想请你吃晚饭 。
B: Danke für die Einladung, Beate ! Aber morgen gehe ich mit Elsa tanzen.
谢谢你的邀请,贝亚特!但是我明天要和艾莎去跳舞 。
A: Vielleicht am Freitag ?
那星期五怎么样 ?
B: Am Freitag bin ich auch nicht da. Ich komme erst am Samstag Vormittag zurück. Wie wäre es mit Sonntag ?
星期五我也不在,我星期六上午才能回来 。星期天可以吗 ?
A: Am Sonntag sieht es schlecht bei mir aus, da ich am Montag eine Klausur schreibe.
星期天我不合适,因为我星期一要考试 。
B: Geht es wohl am Samstag Abend ?
也许星期六晚上呢 ?
A: Ja. Samstag Abend habe ich frei.
可以,星期六晚上我有空 。
B: Prima. Wann soll ich kommen ?
太好了 !要我什么时候来 ?
A: Sagen wir Samstag Abend um 8 Uhr bei mir zu Hause ?
那我们说好星期六晚上八点钟,在我家好吗 ?
B: Abgemacht, also bis dann !
一言为定,回头见 !
( bei Beate 在贝亚特家 )
B: Guten Abend, Beate ! Bin ich zu früh ?
晚上好,贝亚特 !我是不是来得太早了 ?
A: Nein. Du kommst gerade pünktlich. Komm bitte herein und lege ab !
不,你来得正合适 。请进屋,脱掉外衣 !
B: Danke. Ein Päckchen chinesischer Wulong Tee für dich, Beate ! Ich habe es extra aus China mitgebracht. Ich hoffe, er schmeckt dir.
谢谢。贝亚特,送你一盒中国的乌龙茶 !这是我特意从中国带来的 。
A: Oh, wie schön ! Der chinesische Wulong Tee schmeckt mir immer ganz gut. Das ist aber sehr nett, Wang ! Komm, bitte nimm Platz !
哦,太好了!我向来都喜欢中国的乌龙茶 。谢谢你,王!来,快坐 !
B: Danke !
谢谢 !
Anmerkungen 注释:
在德国人家里作客,一般可带鲜花、葡萄酒或巧克力、糖果。德国人较为守时,应准时到达,尤其不要早到。
中国特色的小礼物很受德国家庭的欢迎 ,不必太过贵重 。
进门时就应该把礼物递上,并如本文中所说:“Ein …für dich, Beate !”
主人接受礼物时,一般都会表示欣赏或赞美,通常说:Wie schön !
… hast du frei ?你有空吗 ?frei haben 常指有空,不用上课、上班,没有安排。
Sagen wir … ?那我们说好 … 行吗 ?表示说话者提出建议,征求意见