A: Hier Baumann. Mit wem spreche ich ?
我是鲍曼,您是哪位 ?
B: Hier Julia Berger. Kann ich bitte Jakob sprechen ?
我是有尤利亚 • 贝尔格,我可以和雅科布讲话吗 ?
A: Bin selbst am Apparat. Hallo, Julia. Schön, dass du endlich einmal wieder anrufst. Du hast dich lange nicht mehr bei uns sehen lassen. Von wo aus rufst du an ?
我就是 。你好,尤利亚,你到底打电话来了,这太好了。我们好久都没有你的消息了 。你从哪儿打电话来的 ?
B: Zu Hause. Ich bin gestern aus dem Urlaub zurückgekommen.
从家里 。我昨天才度假回来 。
A: Echt ? Wo warst du denn ?
真的吗 ?你去了哪儿 ?
B: Ich bin mit Gilbert nach Italien gefahren. Wir haben zwei Wochen in Rom und Venedig verbracht, dann eine Woche in Sizilien. Es war immer herrliches Wetter.
我和吉尔伯特一起去了意大利 。我们在罗马和威尼斯呆了个星期,然后又在西西里过了一个星期 ,天气一直好极了 。
A: Wie schön !
多棒啊 !
B: Du, ich rufe dich an, um zu fragen, ob du mit mir ins Kino willst.
对了,我给你打电话是想问问,你愿不愿意和我去看电影 。
A: Danke, ich komme gerne mit. Was läuft da ?
谢谢,我很乐意同去 。放什么电影 ?
B: “Casablanca”, ein alter Film. Hast du ihn schon mal gesehen ?
“卡萨布兰卡”,是一部老片子,你以前有没有看过 ?
A: Nein. Ich wollte diesen Film schon längst sehen.
没有,我早就想看这部电影了 。
B: Dann komme ich um 7 Uhr zu dir und hole dich ab, OK ?
那我七点钟过来接你,好吗 ?
A: Gut. Ich freue mich darauf.
好的 ,我真高兴 。
B: Übrigens, ist Philip da ?
对了 ,菲利普在家吗 ?
A: Ich bin nicht sicher. Bleibe bitte am Apparat ! Ich hole ihn gleich... Nein, er ist jetzt leider nicht da. Soll ich was ausrichten ?
我不太肯定, 请别走开 ,我马上去叫他…不,他现在不在家,要不要我转告 ?
B: Richte ihm nur aus, dass ich nicht zur Party kommen kann.
你只要转告他,我不能去参加晚会就行了 。
A: Gut, mache ich. Also bis dann !
好吧,我会转告的 。那我们回头见 !
B: Bis dann ! Tschüss !
回头见 !再会 !
Anmerkungen 注释:
在 德国打公共电话,可以自动投币或使用电话卡,能与世界各地联系。投币时一般需放入三枚十芬尼的硬币,打长途时,为防止钱币用完电话自动切断,应多投入几枚 硬币。如果打不通,或打完电话,多余的硬币会自动退出。电话磁卡则较为方便,可直接拨号,现在人们越来越多地使用磁卡电话来取代投币电话 。
Ich hätte gern Frau Schmidt gesprochen.:在这里,hätte 是haben的第二虚拟式,常用与口语中,表示客气礼貌的请求 ,后面接的动词以第二分词的形式出现,如:gesprochen 为sprechen 的第二分词。jn.(A) sprechen 表示要和某人说话 。
打电话时,不论打电话还是接电话的人,都应首先自报姓名或单位 。
Auf Wiederhören !再会!为打电话时的告别语,也可以说:Auf Wiedersehen !
Es hat sich niemand gemeldet :没有人接电话 。
Das ist aber eine Überraschung :真出乎我的意料,真没有想到是你 !表示惊喜 。